9 |
Puis, les scribes ayant achevé de parler au peuple, on placera à sa tête des chefs de troupe. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
9 |
Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, on placera les chefs des troupes à la tête du peuple. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
9 |
Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à la tête du peuple. |
Française Bible 1910 |
|
9 |
Et après que les officiers (chefs) de l'armée auront cessé de parler, chacun préparera ses bataillons pour le combat. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
9 |
Et quand les préposés auront fini de parler au peuple, on placera les chefs des troupes à la tête du peuple. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
9 |
Et quand les magistrats auront achevé de parler au peuple, ils établiront les chefs des armées à la tête du peuple. |
Française Bible Darby |
|
9 |
Et dès que les officiers auront achevé de parler au peuple, ils établiront les chefs des troupes à la tête du peuple. |
Française Bible Ostervald |
|
9 |
Et dès que les officiers auront achevé de parler au peuple, ils établiront les chefs des troupes à la tête du peuple. |
Française Bible Machaira |
|
9 |
Et quand les officiers auront achevé de parler au peuple, ils mettront à la tête du peuple les chefs de corps d'armée. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
9 |
Et aussitôt que les officiers auront achevé de parler au peuple, ils rangeront les chefs des bandes à la tête de chaque troupe. |
Française Martin 1744 |
|