15 |
Tu te souviendras que tu as été en servitude au pays d'Egypte et que Yahvé ton Dieu t'a racheté: voilà pourquoi je te donne aujourd'hui cet ordre. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
15 |
Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d’Égypte, et que Yahweh, ton Dieu, t’a racheté; c’est pourquoi je te donne aujourd’hui ce commandement. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
15 |
Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te donne aujourd'hui ce commandement. |
Française Bible 1910 |
|
15 |
Souviens-toi que tu as été esclave toi-même dans l'Egypte, et que le Seigneur ton Dieu t'a mis en liberté ; c'est pour cela que je te donne maintenant cet ordre. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
15 |
et tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte et que l'Eternel ton Dieu t'a racheté; c'est pourquoi je te donne aujourd'hui ce commandement. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
15 |
et tu te souviendras que tu as été serviteur dans le pays d'Égypte, et que l'Éternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te commande ces choses aujourd'hui. |
Française Bible Darby |
|
15 |
Et souviens-toi que tu as été esclave au pays d'Égypte, et que l'Éternel ton Dieu t'en a racheté; c'est pour cela que je te commande ceci aujourd'hui. |
Française Bible Ostervald |
|
15 |
Et souviens-toi que tu as été esclave au pays d’Égypte, et que YEHOVAH ton Dieu t’en a racheté; c’est pour cela que je te commande ceci aujourd’hui. |
Française Bible Machaira |
|
15 |
Et souviens-toi que tu fus esclave dans le pays d'Egypte, et que l'Éternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te prescris aujourd'hui ce commandement. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
15 |
Et qu'il te souvienne que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel ton Dieu t'en a racheté; et c'est pour cela que je te commande ceci aujourd'hui. |
Française Martin 1744 |
|