A A A A A
Nombres 30
16
Mais si, informé, il les annule plus tard, c'est lui qui portera le poids de la faute qui incomberait à sa femme."
Française Bible Jerusalem 1998

16
S’il les annule après le jour où il l’a appris, il portera l’iniquité de sa femme.» Telles sont les lois que Yahweh prescrivit à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, lorsqu’elle est jeune encore et dans la maison de son père.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

16
Telles sont les lois que l'Eternel prescrivit à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, lorsqu'elle est dans sa jeunesse et à la maison de son père.
Française Bible 1910

16
Que (Mais) si, aussitôt qu'il a connu le vœu de sa femme, il l'a désavouée, il sera lui seul chargé de toute sa faute (l'iniquité de sa femme).
Française Bible Vigouroux 1902

16
Tels sont les statuts que l'Eternel prescrivit à Moïse, concernant un mari et sa femme, un père et sa fille, pendant qu'elle est dans la maison de son père, dans sa jeunesse.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

16
(30:17) Ce sont là les statuts que l'Éternel commanda à Moïse, entre un homme et sa femme, entre un père et sa fille, dans sa jeunesse, dans la maison de son père.
Française Bible Darby

16
Telles sont les ordonnances que l'Éternel commanda à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, quand elle est encore dans la maison de son père, en sa jeunesse.
Française Bible Ostervald

16
(30-17) Telles sont les ordonnances que YEHOVAH commanda à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, quand elle est encore dans la maison de son père, en sa jeunesse.
Française Bible Machaira

16
Telles sont les règles que l'Éternel prescrivit à Moïse, enrtre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, jeune et étant dans la maison de son père.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

16
Mais s'il les a expressément cassés après gu'il les aura entendus, il portera l'iniquité de sa femme.
Française Martin 1744