20 |
Balaam vit Amaleq, il prononça son poème. Il dit: "Amaleq: prémices des nations! Mais sa postérité périra pour toujours." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
20 |
Balaam vit Amalec, et il prononça son discours et dit: Amalec est la première des nations et sa fin sera la ruine. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
20 |
Balaam vit Amalek. Il prononça son oracle, et dit: Amalek est la première des nations, Mais un jour il sera détruit. |
Française Bible 1910 |
|
20 |
Et ayant vu Amalec, il fut saisi de l'esprit prophétique (employant sa parabole), et il dit : Amalec a été le premier des peuples (ennemis d'Israël), et à la fin il périra. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
20 |
Et il vit Amalek, et il prononça son discours sentencieux et dit: Amalek est la première des nations, Et son avenir aboutit à la ruine. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
20 |
Et il vit Amalek, et proféra son discours sentencieux, et dit: Amalek était la première des nations; et sa fin sera la destruction. |
Française Bible Darby |
|
20 |
Il vit aussi Amalek. Et il prononça son discours sentencieux, et dit: Amalek est la première des nations; mais son avenir est la perdition. |
Française Bible Ostervald |
|
20 |
Il vit aussi Amalek. Et il prononça son discours sentencieux, et dit: Amalek est la première des nations; mais son avenir est la perdition. |
Française Bible Machaira |
|
20 |
Et à la vue d'Amalek, il prononça son oracle et dit: Amalek est en tête des peuples, mais son avenir aboutit à la ruine. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
20 |
Il vit aussi Hamalec, et proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit: Hamalec [est] un commencement de nations, mais à la fin il périra. |
Française Martin 1744 |
|