A A A A A

Nombres 24

11
Et maintenant déguerpis et va-t'en chez toi. J'avais dit que je te comblerais d'honneurs. C'est Yahvé qui t'en a privé."
Française Bible Jerusalem 1998

11
fait que les bénir ces trois fois! Et maintenant fuis, va-t’en chez toi! J’avais dit que je te comblerais d’honneur; et voici,
Française La Bible Augustin Crampon 1923

11
Fuis maintenant, va-t'en chez toi! J'avais dit que je te rendrais des honneurs, mais l'Eternel t'empêche de les recevoir.
Française Bible 1910

11
Retourne en ta maison. J'avais résolu de te faire des présents magnifiques ; mais le Seigneur t'a privé de la récompense que je t'avais destinée.
Française Bible Vigouroux 1902

11
Et maintenant va-t-en chez toi ! J'avais dit que je te comblerais d'honneurs; mais voici que l'Eternel t'empêche de les recevoir.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

11
Et maintenant, fuis en ton lieu. J'avais dit que je te comblerais d'honneurs; et voici, l'Éternel t'a empêché d'en recevoir.
Française Bible Darby

11
Et maintenant, fuis dans ton pays! J'avais dit que je te ferais beaucoup d'honneurs; mais voici, l'Éternel t'a empêché d'être honoré.
Française Bible Ostervald

11
Et maintenant, fuis dans ton pays! J’avais dit que je te ferais beaucoup d’honneurs; mais voici, YEHOVAH t’a empêché d’être honoré.
Française Bible Machaira

11
Fuis donc maintenant et va-t'en chez toi! Je disais: Je t'accorderai des honneurs, mais voilà que l'Éternel t'empêche de les recevoir.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

11
Or maintenant fuis t'en en ton pays. J'avais dit que je te donnerais une grande récompense; mais voici, l'Eternel t'a empêché d'être récompensé.
Française Martin 1744