A A A A A
Nombres 22
16
Ils se rendirent auprès de Balaam et lui dirent: "Ainsi a parlé Balaq, fils de Cippor: Ne refuse pas, je te prie, de venir jusqu'à moi.
Française Bible Jerusalem 1998

16
rang que les premiers. Arrivés auprès de Balaam, ils lui dirent: «Ainsi parle Balac, fils de Séphor: «Que rien, je te prie, ne t’empêche de venir vers moi;
Française La Bible Augustin Crampon 1923

16
Ils arrivèrent auprès de Balaam, et lui dirent: Ainsi parle Balak, fils de Tsippor: Que l'on ne t'empêche donc pas de venir vers moi;
Française Bible 1910

16
lesquels, étant arrivés chez Balaam, lui dirent : Voici ce que dit Balac, fils de Séphor : Ne diffère plus de venir auprès de moi ;
Française Bible Vigouroux 1902

16
Et ils arrivèrent auprès de Balaam et lui dirent: Ainsi a dit Balak, fils, de Tsippor: Que rien, je te prie, ne t'empêche de venir vers moi,
Française Bible Bovet Bonnet 1900

16
et ils vinrent à Balaam, et lui dirent: Ainsi a dit Balak, fils de Tsippor: Je te prie, ne te laisse pas empêcher de venir vers moi;
Française Bible Darby

16
Et ils vinrent à Balaam, et lui dirent: Ainsi a dit Balak, fils de Tsippor: Ne te refuse pas, je te prie, à venir vers moi;
Française Bible Ostervald

16
Et ils vinrent à Balaam, et lui dirent: Ainsi a dit Balak, fils de Tsippor: Ne te refuse pas, je te prie, à venir vers moi;
Française Bible Machaira

16
Et ils vinrent auprès de Balaam et lui dirent: Ainsi parle Balak, fils de Tsippor: Je t'en prie, ne te laisse point arrêter de te rendre auprès de moi.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

16
Qui étant venus à Balaam, lui dirent: Ainsi a dit Balac, fils de Tsippor: Je te prie, que rien ne t'empêche de venir vers moi;
Française Martin 1744