3 |
Ceux qui camperont à l'est: A l'orient, l'étendard du camp de Juda, selon leurs unités. Prince des fils de Juda: Nahshôn, fils d'Amminadab. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
3 |
A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab, |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
3 |
A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab, |
Française Bible 1910 |
|
3 |
Juda dressera ses tentes vers l'orient, selon les troupes de son armée, et Naasson, fils d'Aminadab, sera prince de sa tribu. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
3 |
A l'avant, vers l'orient, campera la bannière du camp de Juda selon ses troupes; et le prince des fils de Juda est Nahason, fils d'Amminadab, |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
3 |
Voici ceux qui camperont à l'orient, vers le levant, sous la bannière du camp de Juda, selon leurs armées: le prince des fils de Juda, Nakhshon, fils d'Amminadab, et son armée; |
Française Bible Darby |
|
3 |
Ceux qui camperont en avant, vers l'Orient, ce sera la bannière du camp de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils d'Amminadab, |
Française Bible Ostervald |
|
3 |
Ceux qui camperont en avant, vers l’Orient, ce sera la bannière du camp de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils d’Amminadab, |
Française Bible Machaira |
|
3 |
Sur le devant, au levant campera la bannière du camp de Juda d'après ses divisions, dont le Prince est Nahesson, fils d'Amminadab, |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
3 |
[Ceux de] la bannière de la compagnie de Juda camperont droit vers le Levant, par ses troupes; et Nahasson, fils de Hamminadab, sera le chef des enfants de Juda; |
Française Martin 1744 |
|