A A A A A
Nombres 18
27
Elle tiendra lieu du prélèvement à prendre sur vous, au même titre que le blé pris sur l'aire et le vin nouveau pris sur la cuve.
Française Bible Jerusalem 1998

27
une dîme de la dîme; et ce prélèvement que vous ferez vous sera compté comme le blé qu’on prélève de l’aire, et comme le vin nouveau qu’on prélève de la cuve.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

27
et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu'on prélève de l'aire et comme le moût qu'on prélève de la cuve.
Française Bible 1910

27
afin que cela vous tienne lieu de l'oblation des prémices, tant des grains de la terre que du vin ;
Française Bible Vigouroux 1902

27
et ce prélèvement que vous ferez vous sera compté comme ce qui se prélève du blé de l'aire et de l'abondance du pressoir.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

27
Et votre offrande élevée vous sera comptée comme le froment pris de l'aire, et comme l'abondance du moût pris de la cuve.
Française Bible Darby

27
Et votre offrande prélevée vous sera comptée comme le froment de l'aire et comme l'abondance de la cuve.
Française Bible Ostervald

27
Et votre offrande prélevée vous sera comptée comme le froment de l’aire et comme l’abondance de la cuve.
Française Bible Machaira

27
et votre élévation vous sera comptée comme le froment prélevé sur l'aire et l'abondance prélevée au pressoir.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

27
Et votre offrande élevée vous sera imputée comme le froment pris de l'aire, et comme l'abondance prise de la cuve.
Française Martin 1744