4 |
Soudain, Yahvé dit à Moïse, à Aaron et à Miryam: "Venez-vous en tous les trois à la Tente du Rendez-vous." Ils allèrent tous trois, |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
4 |
Soudain Yahweh dit à Moïse, à Aaron et à Marie: «Sortez, vous trois, vers la tente de réunion.» Et ils sortirent tous les trois; |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
4 |
Soudain l'Eternel dit à Moïse, à Aaron et à Marie: Allez, vous trois, à la tente d'assignation. Et ils y allèrent tous les trois. |
Française Bible 1910 |
|
4 |
il parla aussitôt à Moïse, à Aaron et à Marie, et il leur dit : Allez, vous trois seulement, au tabernacle de l'alliance. Et lorsqu'ils y firent allés, |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
4 |
Et l'Eternel dit soudain à Moïse, à Aaron et à Marie: Sortez, vous trois, vers la Tente d'assignation. Et ils sortirent tous trois. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
4 |
Et soudain l'Éternel dit à Moïse, et à Aaron et à Marie: Sortez, vous trois, vers la tente d'assignation. Et ils sortirent eux trois. |
Française Bible Darby |
|
4 |
Et l'Éternel dit soudain à Moïse, à Aaron et à Marie: Sortez, vous trois, vers le tabernacle d'assignation. Et ils y allèrent tous trois. |
Française Bible Ostervald |
|
4 |
Et YEHOVAH dit soudain à Moïse, à Aaron et à Marie: Sortez, vous trois, vers le tabernacle d’assignation. Et ils y allèrent tous trois. |
Française Bible Machaira |
|
4 |
Sur-le-champ l'Éternel dit à Moïse, et à Aaron et à Marie: Allez tous trois vous présenter à la Tente du Rendez-vous; et ils allèrent tous trois. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
4 |
Et incontinent l'Eternel dit à Moïse, à Aaron, et à Marie: Venez vous trois au Tabernacle d'assignation; et ils y allèrent eux trois. |
Française Martin 1744 |
|