20 |
il fera monter à l'autel holocauste et oblation. Quand le prêtre aura ainsi accompli sur cet homme le rite d'expiation, il sera pur. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
20 |
Enfin, ayant égorgé l’holocauste, le prêtre offrira sur l’autel l’holocauste avec l’oblation; et il fera l’expiation pour cet homme, et il sera pur. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
20 |
Le sacrificateur offrira sur l'autel l'holocauste et l'offrande; et il fera pour cet homme l'expiation, et il sera pur. |
Française Bible 1910 |
|
20 |
et il le mettra sur l'autel avec les libations qui doivent l'accompagner ; et cet homme sera purifié selon la loi. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
20 |
Et le sacrificateur offrira l'holocauste et l'oblation sur l'autel, et le sacrificateur fera propitiation pour cet homme, et il sera pur. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
20 |
Et le sacrificateur offrira l'holocauste et le gâteau sur l'autel; et le sacrificateur fera propitiation pour celui qui doit être purifié, et il sera pur. |
Française Bible Darby |
|
20 |
Le sacrificateur offrira l'holocauste et l'offrande sur l'autel; et il fera l'expiation pour cet homme, et il sera pur. |
Française Bible Ostervald |
|
20 |
Le sacrificateur offrira l’offrande à brûler et l’offrande sur l’autel; et il fera l’expiation pour cet homme, et il sera pur. |
Française Bible Machaira |
|
20 |
Et le Prêtre apportera sur l'Autel l'holocauste et l'offrande, et fera la propitiation afin qu'il soit pur. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
20 |
Et le Sacrificateur offrira l'holocauste et le gâteau sur l'autel, et fera propitiation pour celui qui doit être nettoyé; et il sera net. |
Française Martin 1744 |
|