33 |
Tout vase d'argile dans lequel tombera l'un d'entre eux, vous le briserez; son contenu en est impur. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
33 |
après quoi, il sera pur. S’il en tombe quelque chose dans le milieu de tout vase de terre, tout ce qui sera dans le milieu du vase sera souillé, et vous briserez le vase. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
33 |
Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre où il en tombera quelque chose, sera souillé, et vous briserez le vase. |
Française Bible 1910 |
|
33 |
Mais le vase de terre dans lequel quelqu'une de ces choses sera tombée en sera souillé, c'est pourquoi il le faut briser. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
33 |
Et s'il en tombe quelque chose dans un vase de terre, tout ce qui se trouvera dedans, sera souillé, et vous briserez le vase. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
33 |
et tout vase de terre dans lequel il en tombe quelque chose,... tout ce qui est dedans, sera impur, et vous casserez le vase; |
Française Bible Darby |
|
33 |
Et s'il en tombe quelque chose dans un vase de terre, tout ce qui se trouvera dedans sera souillé, et vous briserez le vase. |
Française Bible Ostervald |
|
33 |
Et s’il en tombe quelque chose dans un vase de terre, tout ce qui se trouvera dedans sera souillé, et vous briserez le vase. |
Française Bible Machaira |
|
33 |
Et tout vase de terre dans lequel il en tombera sera souillé avec tout son contenu, et vous briserez le vase. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
33 |
Mais s'il en tombe quelque chose dans quelque vaisseau de terre que ce soit, tout ce qui est dedans sera souillé, et vous casserez le vaisseau. |
Française Martin 1744 |
|