18 |
Puisque le sang n'en a pas été porté à l'intérieur du sanctuaire, vous y deviez manger la chair comme je l'avais ordonné." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
18 |
Voici, le sang de la victime n’a pas été porté dans l’intérieur du sanctuaire; vous deviez la manger dans un lieu saint, comme je l’ai commandé.» Aaron dit à Moïse: |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
18 |
Voici, le sang de la victime n'a point été porté dans l'intérieur du sanctuaire; vous deviez la manger dans le sanctuaire, comme cela m'avait été ordonné. |
Française Bible 1910 |
|
18 |
et d'autant plus qu'on n'a point porté du sang de cette hostie dans le sanctuaire, et que vous devriez l'avoir mangée dans le lieu saint, selon qu'il m'avait été ordonné ? |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
18 |
Voici, quand le sang de la victime n'a pas été porté dans l'intérieur du sanctuaire, vous ne devez pas manquer de la manger dans le saint lieu, comme je l'ai commandé. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
18 |
voici, son sang n'a pas été porté dans l'intérieur du lieu saint; vous devez de toute manière le manger dans le lieu saint, comme je l'ai commandé. |
Française Bible Darby |
|
18 |
Voici, son sang n'a point été porté dans l'intérieur du sanctuaire; vous deviez manger le sacrifice dans le sanctuaire, comme je l'ai commandé. |
Française Bible Ostervald |
|
18 |
Voici, son sang n’a point été porté dans l’intérieur du sanctuaire; vous deviez manger le sacrifice dans le sanctuaire, comme je l’ai commandé. |
Française Bible Machaira |
|
18 |
Voici, le sang n'en a point été introduit dans le Sanctuaire, dans l'intérieur; vous devez la manger dans le Sanctuaire selon l'ordre que j'ai reçu. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
18 |
Voici, son sang n'a point été porté dans le Sanctuaire; ne manquez donc [plus] à la manger dans le lieu saint, comme je l'avais commandé. |
Française Martin 1744 |
|