A A A A A
Ésaïe 66
1
Ainsi parle Yahvé: Le ciel est mon trône, et la terre l'escabeau de mes pieds. Quelle maison pourriez-vous me bâtir, et quel pourrait être le lieu de mon repos,
Française Bible Jerusalem 1998

1
Ainsi parle Yahweh: Le ciel est mon trône, et la terre est l’escabeau de mes pieds quelle est la maison que vous me bâtiriez, et quel serait le lieu de mon repos?
Française La Bible Augustin Crampon 1923

1
Ainsi parle l'Eternel: Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison pourriez-vous me bâtir, Et quel lieu me donneriez-vous pour demeure?
Française Bible 1910

1
Voici ce que dit le Seigneur : Le ciel est mon trône, et la terre l'escabeau de mes pieds. Quelle est cette maison que vous me bâtirez, et quel est ce lieu de mon repos ?
Française Bible Vigouroux 1902

1
Ainsi a dit l'Eternel: Les cieux sont mon trône, et la terre est mon marchepied; quelle est la maison que vous me bâtiriez, et quel serait le lieu de mon repos?
Française Bible Bovet Bonnet 1900

1
Ainsi dit l'Éternel: Les cieux sont mon trône, et la terre le marchepied de mes pieds: quelle est la maison que vous me bâtirez, et quel est le lieu de mon repos?
Française Bible Darby

1
Ainsi a dit l'Éternel: Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous? Quel lieu sera celui de mon repos?
Française Bible Ostervald

1
Ainsi a dit YEHOVAH: Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous? Quel lieu sera celui de mon repos?
Française Bible Machaira

1
Ainsi parle l'Éternel: Le ciel est mon trône et la terre mon marchepied; où est la maison que vous me bâtiriez, et où le lieu où je m'établirais?
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

1
Ainsi a dit l'Eternel; les cieux sont mon trône, et la terre est le marchepied de mes pieds: quelle maison me bâtiriez-vous, et quel serait le lieu de mon repos?
Française Martin 1744