A A A A A
Ésaïe 65
8
Ainsi parle Yahvé: Quand on trouve du jus dans une grappe, on dit: Ne la détruisez pas, car elle contient une bénédiction; ainsi ferai-je en faveur de mes serviteurs, je ne détruirai pas tout.
Française Bible Jerusalem 1998

8
Ainsi parle Yahweh: De même que, trouvant du jus dans une grappe, on dit: «Ne la détruis pas, car il y a là une bénédiction,» ainsi agirai-je à cause de mes serviteurs, afin de ne pas tout détruire.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

8
Ainsi parle l'Eternel: Quand il se trouve du jus dans une grappe, On dit: Ne la détruis pas, Car il y a là une bénédiction! J'agirai de même, pour l'amour de mes serviteurs, Afin de ne pas tout détruire.
Française Bible 1910

8
Voici ce que dit le Seigneur : Comme lorsqu'on trouve un grain dans une grappe, et que l'on (Sion) dit : Ne le détruis pas, car c'est une bénédiction, ainsi agirai-je en faveur de mes serviteurs, et je n'exterminerai pas tout (Israël).
Française Bible Vigouroux 1902

8
Ainsi a dit l'Eternel: Comme on dit, quand il se trouve du jus dans la grappe: Ne la détruis pas, car il y a là une bénédiction ! J'en ferai de même pour l'amour de mes serviteurs, afin de ne pas détruire tout;
Française Bible Bovet Bonnet 1900

8
Ainsi dit l'Éternel: Comme le moût est trouvé dans la grappe, et qu'on dit: Ne la détruis pas, car il y a une bénédiction en elle, ainsi je ferai à cause de mes serviteurs, pour ne pas détruire le tout.
Française Bible Darby

8
Ainsi a dit l'Éternel: Comme on dit, lorsqu'il se trouve du vin dans une grappe: Ne la détruis pas, car il y a là une bénédiction! ainsi ferai-je à cause de mes serviteurs, afin de ne pas tout détruire.
Française Bible Ostervald

8
Ainsi a dit YEHOVAH: Comme on dit, lorsqu’il se trouve du vin dans une grappe: Ne la détruis pas, car il y a là une bénédiction! ainsi ferai-je à cause de mes serviteurs, afin de ne pas tout détruire.
Française Bible Machaira

8
Ainsi parle l'Éternel: Comme, quand il se trouve du suc dans le raisin, on dit: Ne le détruis pas, car il y a là une bénédiction! ainsi agirai-je pour l'amour de mes serviteurs; je ne détruirai pas tout.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

8
Ainsi a dit l'Eternel; comme quand on trouve dans une grappe du vin [à épreindre], et qu'on dit; ne la gâte pas, car il y a en elle de la bénédiction; j'en ferai de même à cause de mes serviteurs, afin que le tout ne soit point détruit.
Française Martin 1744