6 |
Voici, c'est écrit devant moi: je ne me tairai pas que je n'aie réglé leur compte, réglé à pleine mesure, |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
6 |
Voici, c’est écrit devant moi: je ne me tairai point que je n’aie rétribué, rétribué dans leur sein |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
6 |
Voici ce que j'ai résolu par devers moi: Loin de me taire, je leur ferai porter la peine, Oui, je leur ferai porter la peine |
Française Bible 1910 |
|
6 |
Cela est écrit devant moi ; je ne me tairai plus (pas), mais je le leur rendrai, et je le verserai dans leur sein. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
6 |
Voici, cela est écrit devant moi; je ne me tairai point, que je n'aie rétribué, rétribué dans leur sein |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
6 |
Voici, cela est écrit devant moi; je ne me tairai point, mais je rendrai, oui, je rendrai dans leur sein à la fois, dit l'Éternel, |
Française Bible Darby |
|
6 |
Voici, cela est écrit devant moi; je ne m'en tairai point; mais je le rendrai; oui, je le leur rendrai dans leur sein: |
Française Bible Ostervald |
|
6 |
Voici, cela est écrit devant moi; je ne m’en tairai point; mais je le rendrai; oui, je le leur rendrai dans leur sein: |
Française Bible Machaira |
|
6 |
Voici, c'est écrit par devers moi: Je ne me tairai point, que je n'aie fait retomber, et retomber sur leur sein vos crimes |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
6 |
Voici, ceci est écrit devant moi, je ne m'en tairai point, mais je le rendrai, oui je le rendrai dans leur sein, |
Française Martin 1744 |
|