A A A A A
Ésaïe 65
15
Et vous laisserez votre nom comme imprécation pour mes élus: "Que le Seigneur Yahvé te fasse mourir!" mais à ses serviteurs il donnera un autre nom.
Française Bible Jerusalem 1998

15
Et vous laisserez votre nom comme une imprécation à mes élus, et le Seigneur Yahweh te fera périr; mais il appellera ses serviteurs d’un autre nom.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

15
Vous laisserez votre nom en imprécation à mes élus; Le Seigneur, l'Eternel, vous fera mourir, Et il donnera à ses serviteurs un autre nom.
Française Bible 1910

15
et vous laisserez votre nom à mes élus en imprécation ; le Seigneur Dieu vous fera périr, et il donnera à ses serviteurs un autre nom.
Française Bible Vigouroux 1902

15
Et votre nom restera comme une imprécation parmi mes élus; et le Seigneur, l'Eternel, te fera mourir. Mais il appellera ses élus d'un autre nom.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

15
Et vous laisserez votre nom comme imprécation à mes élus; car le Seigneur l'Éternel te mettra à mort, et appellera ses serviteurs d'un autre nom,
Française Bible Darby

15
Vous laisserez votre nom pour servir d'imprécation à mes élus; et le Seigneur, l'Éternel te fera mourir; mais il appellera ses serviteurs d'un autre nom.
Française Bible Ostervald

15
Vous laisserez votre nom pour servir d’imprécation à mes élus; et le Seigneur, YEHOVAH te fera mourir; mais il appellera ses serviteurs d’un autre nom.
Française Bible Machaira

15
et vous léguerez votre nom comme une imprécation à mes élus, et le Seigneur, l'Éternel, vous donnera la mort et appellera ses serviteurs d'un autre nom.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

15
Et vous laisserez votre nom à mes élus pour s'en servir dans les exécrations, et le Seigneur l'Eternel te fera mourir; mais il appellera ses serviteurs d'un autre nom.
Française Martin 1744