9 |
Aussi le droit reste loin de nous, la justice ne nous atteint pas. Nous attendions la lumière et voici les ténèbres, la clarté, et nous marchons dans l'obscurité. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
9 |
C'est pourquoi l'arrêt de délivrance est loin de nous, Et le salut ne nous atteint pas; Nous attendons la lumière, et voici les ténèbres, La clarté, et nous marchons dans l'obscurité. |
Française Bible 1910 |
|
9 |
C'est pour cela que l'équité (le jugement) s'est éloignée de nous, et que la justice ne nous atteint (atteindra) pas. Nous attendions la lumière, et voici les ténèbres ; la clarté (splendeur du jour), et nous marchons (avons marché) dans l'obscurité. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
9 |
C'est pourquoi le droit s'est éloigné de nous, et la justice ne vient point jusqu'à nous; nous attendons la lumière, et voici l'obscurité; la clarté du jour, et nous marchons dans les ténèbres; |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
9 |
C'est pourquoi le juste jugement est loin de nous, et la justice ne nous atteint pas; nous attendons la lumière, et voici les ténèbres! la clarté, et nous marchons dans l'obscurité. |
Française Bible Darby |
|
9 |
C'est pourquoi le jugement favorable s'est éloigné de nous, et la justice ne parvient pas jusqu'à nous. Nous attendons la lumière, et voici les ténèbres; l'éclat du jour, et nous marchons dans l'obscurité. |
Française Bible Ostervald |
|
9 |
C’est pourquoi le jugement favorable s’est éloigné de nous, et la justice ne parvient pas jusqu’à nous. Nous attendons la lumière, et voici les ténèbres; l’éclat du jour, et nous marchons dans l’obscurité. |
Française Bible Machaira |
|
9 |
Aussi la droiture est-elle loin de nous, et la justice ne parvient pas jusqu'à nous; nous attendons la lumière, et voilà les ténèbres; de jour nous marchons dans l'obscurité. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
9 |
C'est pourquoi le jugement s'est éloigné de nous, et la justice ne vient point jusques à nous; nous attendions la lumière, et voici les ténèbres; la splendeur, [et] nous marchons dans l'obscurité. |
Française Martin 1744 |
|