7 |
Leurs pieds courent au mal; ils ont hâte de verser le sang innocent. Leurs pensées sont des pensées mauvaises, ravage et destruction sont sur leur chemin. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
7 |
*** POSSIBLE ERROR IN BIBLE, TEXT MISSING HERE *** |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
7 |
Leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang innocent; Leurs pensées sont des pensées d'iniquité, Le ravage et la ruine sont sur leur route. |
Française Bible 1910 |
|
7 |
Leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le (un) sang innocent ; leurs pensées sont des pensées inutiles ; le ravage et la ruine (destruction) sont sur leurs voies. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
7 |
leurs pieds courent au mal et se hâtent pour verser le sang innocent; leurs pensées sont des pensées de crime; le dégât et la ruine sont sur leur route; |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
7 |
Leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour verser le sang innocent; leurs pensées sont des pensées d'iniquité; la destruction et la ruine sont dans leurs sentiers; le chemin de la paix, |
Française Bible Darby |
|
7 |
Leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang innocent; leurs pensées sont des pensées d'iniquité; le ravage et la ruine sont sur leurs sentiers. |
Française Bible Ostervald |
|
7 |
Leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang innocent; leurs pensées sont des pensées d’iniquité; le ravage et la ruine sont sur leurs sentiers. |
Française Bible Machaira |
|
7 |
Leurs pieds courent au mal et se hâtent pour verser le sang innocent, leurs pensées sont des pensées méchantes, le ravage et la ruine sont sur leur route. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
7 |
Leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang innocent; leurs pensées sont des pensées de tourment; le dégât et la calamité est dans leurs voies. |
Française Martin 1744 |
|