14 |
On repousse le jugement, on tient éloignée la justice, car la vérité a trébuché sur la place publique, et la droiture ne trouve point d'accès. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
14 |
Et la délivrance s'est retirée, Et le salut se tient éloigné; Car la vérité trébuche sur la place publique, Et la droiture ne peut approcher. |
Française Bible 1910 |
|
14 |
Et la justice (le jugement) (s')est retourné(e) en arrière, et la justice se tient éloignée (s'est tenue au loin), parce que la vérité a été renversée sur la place publique, et que l'équité n'y a pu entrer. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
14 |
Et le droit s'est retiré, et la justice s'est tenue loin de nous; car la vérité trébuche sur la place publique, la droiture n'y peut avoir accès; |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
14 |
Et le jugement est repoussé en arrière, et la justice se tient loin; car la vérité a trébuché sur la place publique, et la droiture ne peut entrer. |
Française Bible Darby |
|
14 |
Aussi le jugement s'est retiré en arrière, et la justice se tient éloignée; car la vérité trébuche sur la place publique, et la droiture ne peut entrer. |
Française Bible Ostervald |
|
14 |
Aussi le jugement s’est retiré en arrière, et la justice se tient éloignée; car la vérité trébuche sur la place publique, et la droiture ne peut entrer. |
Française Bible Machaira |
|
14 |
Le bon droit fit retraite, et la justice se tint à l'écart, car la vérité trébuche dans la place publique et la droiture n'y peut avoir accès. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
14 |
C'est pourquoi le jugement s'est éloigné et la justice s'est tenue loin; car la vérité est tombée par les rues, et la droiture n'y a pu entrer. |
Française Martin 1744 |
|