A A A A A
Ésaïe 59
11
Nous grognons tous comme des ours, comme des colombes nous ne faisons que gémir; nous attendons le jugement, et rien! le salut, et il demeure loin de nous.
Française Bible Jerusalem 1998

11
Nous grondons tous comme des ours, Nous gémissons comme des colombes; Nous attendons la délivrance, et elle n'est pas là, Le salut, et il est loin de nous.
Française Bible 1910

11
Nous rugissons (rugirons) tous comme des (les) ours, nous soupirons et (méditant) nous gémissons (gémirons) comme des colombes ; nous attendions le jugement, et il n'est pas venu ; le salut et il est loin (s'est éloigné) de nous.
Française Bible Vigouroux 1902

11
nous grondons tous comme des ours; comme des colombes, nous ne cessons de gémir; nous attendons le droit, et il n'y en a pas; le salut, et il nous fuit !
Française Bible Bovet Bonnet 1900

11
Nous rugissons tous comme les ours, et nous ne cessons de gémir comme les colombes: nous attendons le juste jugement, et il n'y en a pas; le salut, et il est loin de nous.
Française Bible Darby

11
Nous rugissons tous comme des ours; nous ne cessons de gémir comme des colombes; nous attendons le jugement, et il n'y en a point; le salut, et il est loin de nous!
Française Bible Ostervald

11
Nous rugissons tous comme des ours; nous ne cessons de gémir comme des colombes; nous attendons le jugement, et il n’y en a point; le salut, et il est loin de nous!
Française Bible Machaira

11
Comme les ours nous grondons tous, et nous gémissons comme les tourterelles; nous attendons la justice, et elle ne vient pas; le salut, il s'éloigne de nous.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

11
Nous rugissons tous comme des ours, et nous ne cessons de gémir comme des colombes; nous attendions le jugement, et il n'y en a point; la délivrance, et elle s'est éloignée de nous.
Française Martin 1744