7 |
L'a-t-il frappé comme avaient frappé ceux qui le frappaient? A-t-il assassiné comme avaient assassiné ses assassins? |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
7 |
L’a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient? L’a-t-il tué comme furent tués ceux qu’il avait tués? |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
7 |
L'Eternel l'a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient? L'a-t-il tué comme il a tué ceux qui le tuaient? |
Française Bible 1910 |
|
7 |
Est-ce que Dieu (le Seigneur) l'a frappé (d'une plaie semblable) comme il a frappé ses tyrans (à celle dont l'a frappé l'ennemi) ? et le massacre de ceux qu'il a tués a-t-il égalé celui des persécuteurs (ou Israël a-t-il été tué, comme le Seigneur a tué ceux qu'il a tués à l'ennemi) ? |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
7 |
L'a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient? ou a-t-il été tué comme furent tués ceux qui le tuaient? |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
7 |
L'a-t-il frappé selon le coup de ceux qui l'ont frappé? A-t-il été tué selon la tuerie de ceux qu'il a tués? |
Française Bible Darby |
|
7 |
Dieu a-t-il frappé son peuple, comme l'ont été ceux qui le frappaient? Israël a-t-il été tué, comme le furent ceux qui le tuaient? |
Française Bible Ostervald |
|
7 |
Dieu a-t-il frappé son peuple, comme l’ont été ceux qui le frappaient? Israël a-t-il été tué, comme le furent ceux qui le tuaient? |
Française Bible Machaira |
|
7 |
Frappa-t-Il [Israël] des coups dont Il frappa ceux qui l'ont frappé? ou fut-il égorgé comme furent égorgés ceux qui l'ont égorgé? |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
7 |
L'aurait-il frappé de la même plaie dont il frappe celui qui l'a frappé? et aurait-il été tué comme ont été tués ceux qu'il a tués? |
Française Martin 1744 |
|