5 |
Ou bien que l'on fasse appel à ma protection, que l'on fasse la paix avec moi, la paix, qu'on la fasse avec moi. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
5 |
Ou bien, qu’on s’attache à ma protection, qu’on fasse la paix avec moi, qu’avec moi on fasse la paix! |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
5 |
A moins qu'on ne me prenne pour refuge, Qu'on ne fasse la paix avec moi, qu'on ne fasse la paix avec moi. |
Française Bible 1910 |
|
5 |
Est-ce qu'elles pourront retenir (Ou plutôt retiendra-t-il) ma puissance ? Qu'elles fassent (Fera-t-il) la paix avec moi ; qu'elles fassent (fera-t-il) la paix avec moi. (?) |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
5 |
A moins qu'on n'ait recours à ma protection, qu'on ne fasse la paix avec moi, qu'on ne fasse avec moi la paix ! |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
5 |
Ou bien, qu'il saisisse ma force, qu'il fasse la paix avec moi, qu'il fasse la paix avec moi! |
Française Bible Darby |
|
5 |
Ou bien qu'il me prenne pour refuge! Qu'il fasse la paix avec moi, qu'il fasse la paix avec moi! |
Française Bible Ostervald |
|
5 |
Ou bien qu’il me prenne pour refuge! Qu’il fasse la paix avec moi, qu’il fasse la paix avec moi! |
Française Bible Machaira |
|
5 |
à moins qu'ils ne saisissent mon appui, et ne fassent leur paix avec moi, ne fassent leur paix avec moi.» |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
5 |
Ou forcerait-il ma force? Qu'il fasse la paix avec moi, qu'il fasse la paix avec moi. |
Française Martin 1744 |
|