11 |
Quand sèchent les branches on les brise, des femmes viennent et y mettent le feu. Or ce peuple n'est pas intelligent, aussi son créateur n'aura pas pitié de lui, celui qui l'a modelé ne lui fera pas grâce. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
11 |
Quand les branches sont sèches, on les brise; des femmes viennent et les brûlent. Car ce n’est pas un peuple sage; c’est pourquoi celui qui l’a fait n’en aura point pitié, et celui qui l’a formé ne lui fera pas grâce. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
11 |
Quand les rameaux sèchent, on les brise; Des femmes viennent, pour les brûler. C'était un peuple sans intelligence: Aussi celui qui l'a fait n'a point eu pitié de lui, Celui qui l'a formé ne lui a point fait grâce. |
Française Bible 1910 |
|
11 |
Leurs moissons desséchées seront foulées aux pieds. Des femmes viendront les instruire, car ce peuple n'a pas de sagesse ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas pitié, et celui qui l'a formé ne l'épargnera pas. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
11 |
quand les branches en sont sèches, on les brise; des femmes viennent les allumer. Car ce n'est pas un peuple sage; c'est pourquoi son Créateur n'en aura point compassion, et celui qui l'a formé ne lui fera point grâce. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
11 |
Quand ses branches seront séchées, elles seront cassées; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formé n'usera pas de grâce envers lui. |
Française Bible Darby |
|
11 |
Quand le branchage en est sec, on le brise, et les femmes y viennent pour allumer du feu. Car ce peuple n'a point d'intelligence; c'est pourquoi son créateur n'a pas pitié de lui; celui qui l'a formé ne lui fait pas grâce. |
Française Bible Ostervald |
|
11 |
Quand le branchage en est sec, on le brise, et les femmes y viennent pour allumer du feu. Car ce peuple n’a point d’intelligence; c’est pourquoi son créateur n’a pas pitié de lui; celui qui l’a formé ne lui fait pas grâce. |
Française Bible Machaira |
|
11 |
Quand ses branches sèchent, elles sont brisées, des femmes viennent et y mettent le feu. Car il ne fut pas un peuple sage; aussi son créateur n'eut pas pitié de lui, et son formateur ne lui fut pas propice. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
11 |
Quand son branchage sera sec il sera brisé, et les femmes y venant en allumeront du feu; car ce n'est pas un peuple intelligent, c'est pourquoi celui qui l'a fait n'aura point pitié de lui, et celui qui l'a formé ne lui fera point de grâce. |
Française Martin 1744 |
|