A A A A A
Ésaïe 16
11
C'est pourquoi mes entrailles, pour Moab, frémissent comme une cithare, et mon coeur pour Qir-Hérès.
Française Bible Jerusalem 1998

11
Aussi mes entrailles, au sujet de Moab, frémissent comme une harpe, ainsi que mon cœur au sujet de Kir-Harès.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

11
Aussi mes entrailles frémissent sur Moab, comme une harpe, Et mon coeur sur Kir-Harès.
Française Bible 1910

11
C'est pourquoi (le fond de) mon cœur frémit sur Moab comme une harpe, et mes entrailles gémissent sur les murailles de briques (cuites au feu).
Française Bible Vigouroux 1902

11
C'est pourquoi mes entrailles frémissent sur Moab comme la harpe, et mon cœur sur Kir-Harès !
Française Bible Bovet Bonnet 1900

11
C'est pourquoi mes entrailles mènent un bruit sourd au sujet de Moab, comme une harpe, et mon coeur, au sujet de Kir-Hérès.
Française Bible Darby

11
Aussi ma poitrine soupire sur Moab comme une harpe, et mon coeur sur Kir-Hérès.
Française Bible Ostervald

11
Aussi ma poitrine soupire sur Moab comme une harpe, et mon cœur sur Kir-Hérès.
Française Bible Machaira

11
Aussi ma poitrine soupire sur Moab, comme le luth, et mon cœur sur Kir-Charès.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

11
C'est pourquoi mes entrailles mèneront du bruit comme une harpe sur Moab, et mon ventre sur Kir-Hérès.
Française Martin 1744