33 |
Dans le pli du vêtement on jette le sort, de Yahvé dépend le jugement. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
33 |
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
33 |
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Eternel. |
Française Bible 1910 |
|
33 |
On met les pierres du sort dans le pan de la robe ; mais c'est le Seigneur qui en dispose (les dirige). |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
33 |
On jette le sort dans les replis de la robe, Mais de l'Eternel vient toute décision. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
33 |
On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l'Éternel. |
Française Bible Darby |
|
33 |
On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel. |
Française Bible Ostervald |
|
33 |
On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de YEHOVAH. |
Française Bible Machaira |
|
33 |
On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
33 |
On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel. |
Française Martin 1744 |
|