32 |
Mieux vaut un homme lent à la colère qu'un héros, un homme maître de soi qu'un preneur de villes. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
32 |
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
32 |
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes. |
Française Bible 1910 |
|
32 |
L'homme patient vaut mieux que le vaillant, et celui qui domine son esprit l'emporte sur celui qui force les villes (prends des villes d'assaut). |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
32 |
L'homme lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant, Et celui qui commande à son cœur, mieux que celui qui prend des villes. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
32 |
Qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville. |
Française Bible Darby |
|
32 |
Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes. |
Française Bible Ostervald |
|
32 |
Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes. |
Française Bible Machaira |
|
32 |
L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
32 |
Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes. |
Française Martin 1744 |
|