A A A A A
Exode 8
10
On les amassa en tas et le pays en fut empuanti.
Française Bible Jerusalem 1998

10
On les entassa en monceaux, et le pays en fut infecté.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

10
Il répondit: Pour demain. Et Moïse dit: Il en sera ainsi, afin que tu saches que nul n'est semblable à l'Eternel, notre Dieu.
Française Bible 1910

10
Demain, répondit (le) Pharaon. Je ferai, dit Moïse, ce que tu me demandes, afin que tu saches que rien n'est égal au (n'y en a point comme) Seigneur notre Dieu.
Française Bible Vigouroux 1902

10
Et Pharaon dit: Pour demain. Moïse dit: Il en sera comme tu le demandes, afin que tu saches que nul n'est pareil à l'Eternel notre Dieu.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

10
Et il dit: Pour demain. Et il dit: Selon ta parole! afin que tu saches que nul n'est comme l'Éternel, notre Dieu.
Française Bible Darby

10
Et il répondit: Pour demain. Et Moïse dit: Il sera fait selon ta parole, afin que tu saches que nul n'est semblable à l'Éternel notre Dieu.
Française Bible Ostervald

10
Et il répondit: Pour demain. Et Moïse dit: Il sera fait selon ta parole, afin que tu saches que nul n’est semblable à YEHOVAH notre Dieu.
Française Bible Machaira

10
Et on les réunit par monceaux, et le pays fut infecté.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

10
Alors il répondit: pour demain. Et [Moïse] dit: [il sera fait] selon ta parole, afin que tu saches qu'il n'y a nul [Dieu] tel que l'Eternel notre Dieu.
Française Martin 1744