A A A A A
Exode 37
27
Il lui fit deux anneaux d'or au-dessous de la moulure, sur les deux côtés, sur les deux faces pour loger les barres servant à son transport.
Française Bible Jerusalem 1998

27
Il fit pour lui deux anneaux d’or, au-dessous de sa guirlande, sur ses deux arêtes; il les fit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

27
Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
Française Bible 1910

27
Il fit une couronne d'or qui régnait tout autour, et il y avait des deux côtés, au-dessous de la couronne, deux anneaux d'or pour y faire entrer les bâtons (leviers) qui devaient servir à porter l'autel.
Française Bible Vigouroux 1902

27
Et il y adapta deux anneaux d'or au-dessous de la guirlande, sur les deux arêtes; il les mit aux deux côtés pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

27
Et il lui fit deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, sur ses deux côtés, a ses deux coins, pour recevoir les barres, pour le porter par elles.
Française Bible Darby

27
Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or à ses deux côtés, à ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient à le porter.
Française Bible Ostervald

27
Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d’or à ses deux côtés, à ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient à le porter.
Française Bible Machaira

27
Et il y fixa deux anneaux d'or à ses deux côtés au-dessous de la bordure pour recevoir les barres servant à le transporter.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

27
Il fit aussi au-dessous de son couronnement deux anneaux d'or à ses deux côtés, lesquels il mit aux deux coins, pour y faire passer les barres, afin de le porter [avec elles].
Française Martin 1744