27 |
Il lui fit deux anneaux d'or au-dessous de la moulure, sur les deux côtés, sur les deux faces pour loger les barres servant à son transport. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
27 |
Il fit pour lui deux anneaux d’or, au-dessous de sa guirlande, sur ses deux arêtes; il les fit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
27 |
Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter. |
Française Bible 1910 |
|
27 |
Il fit une couronne d'or qui régnait tout autour, et il y avait des deux côtés, au-dessous de la couronne, deux anneaux d'or pour y faire entrer les bâtons (leviers) qui devaient servir à porter l'autel. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
27 |
Et il y adapta deux anneaux d'or au-dessous de la guirlande, sur les deux arêtes; il les mit aux deux côtés pour recevoir les barres qui servaient à le porter. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
27 |
Et il lui fit deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, sur ses deux côtés, a ses deux coins, pour recevoir les barres, pour le porter par elles. |
Française Bible Darby |
|
27 |
Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or à ses deux côtés, à ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient à le porter. |
Française Bible Ostervald |
|
27 |
Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d’or à ses deux côtés, à ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient à le porter. |
Française Bible Machaira |
|
27 |
Et il y fixa deux anneaux d'or à ses deux côtés au-dessous de la bordure pour recevoir les barres servant à le transporter. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
27 |
Il fit aussi au-dessous de son couronnement deux anneaux d'or à ses deux côtés, lesquels il mit aux deux coins, pour y faire passer les barres, afin de le porter [avec elles]. |
Française Martin 1744 |
|