A A A A A

Exode 30

1
"Tu feras un autel où faire fumer l'encens, tu le fera en bois d'acacia.
2
D'une coudée de long et d'une coudée de large, il sera carré, et il aura deux coudées et demie de haut; ses cornes feront corps avec lui.
3
Tu plaqueras d'or pur sa partie supérieure, ses parois tout autour et ses cornes, et tu lui feras tout autour une moulure d'or.
Française Bible Jerusalem 1998

1
Tu feras un autel pour faire fumer l’encens, tu le feras de bois d’acacia; sa longueur sera d’une coudée,
2
et sa largeur d’une coudée; il sera carré, et sa hauteur de deux coudées; ses cornes feront corps avec lui.
3
Tu le revêtiras d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une guirlande d’or tout autour.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

1
Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d'acacia;
2
sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel.
3
Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
Française Bible 1910

1
Tu feras aussi un autel de bois de sétim pour y brûler des parfums.
2
Il aura une coudée de long et une coudée de large, de sorte qu'il soit (c'est-à-dire) carré. Il aura deux coudées de haut, et ses cornes lui seront adhérentes.
3
(Or) Tu couvriras d'un or très pur la table de cet autel et les quatre côtés avec ses cornes, et tu y feras une couronne d'or qui régnera tout autour,
Française Bible Vigouroux 1902

1
Et tu feras un autel pour faire fumer l'encens: tu le feras de bois d'acacia,
2
d'une coudée de long et d'une coudée de large; il doit être carré et de deux coudées de hauteur; ses cornes feront corps avec lui,
3
et tu le revêtiras d'or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et tu le garniras d'une guirlande d'or tout autour,
Française Bible Bovet Bonnet 1900

1
Et tu feras un autel pour faire fumer l'encens; tu le feras de bois de sittim;
2
sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il sera carré; et sa hauteur sera de deux coudées; ses cornes seront tirées de lui.
3
Et tu le plaqueras d'or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes.
Française Bible Darby

1
Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim.
2
Sa longueur sera d'une coudée, sa largeur d'une coudée; il sera carré; mais sa hauteur sera de deux coudées. L'autel aura des cornes qui en sortiront.
3
Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
Française Bible Ostervald

1
Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim.
2
Sa longueur sera d’une coudée, sa largeur d’une coudée; il sera carré; mais sa hauteur sera de deux coudées. L’autel aura des cornes qui en sortiront.
3
Tu le couvriras d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes; et tu lui feras un couronnement d’or tout autour.
Française Bible Machaira

1
Et tu feras un Autel pour faire fumer l'encens, tu le feras de bois d'acacia;
2
il aura une coudée de longueur et une coudée de largeur, une forme carrée et deux coudées de hauteur avec des cornes qui en sortent.
3
Et tu le plaqueras d'or pur, et le dessus et les parois, dans toute sa superficie, de même que ses cornes, et autour tu ménageras une bordure d'or.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

1
Tu feras aussi un autel pour les parfums, et tu le feras de bois de Sittim.
2
Sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il sera carré; mais sa hauteur sera de deux coudées, [et] ses cornes [seront tirées] de lui.
3
Tu le couvriras de pur or, tant le dessus, que ses côtés tout à l’entour, et ses cornes; et tu lui feras un couronnement d'or tout à l’entour.
Française Martin 1744