33 |
Quiconque fera le même parfum et en mettra sur un profane sera retranché de son peuple." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
33 |
Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
33 |
Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple. |
Française Bible 1910 |
|
33 |
Quiconque en composera de semblable et en donnera à un étranger sera exterminé du milieu de son peuple. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
33 |
Celui qui en composera une pareille et celui qui en mettra sur un profane sera retranché du milieu des siens. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
33 |
Quiconque en composera de semblable, et en mettra sur un étranger, sera retranché de ses peuples. |
Française Bible Darby |
|
33 |
Celui qui fera une composition semblable, et qui en mettra sur un étranger, sera retranché d'entre ses peuples. |
Française Bible Ostervald |
|
33 |
Celui qui fera une composition semblable, et qui en mettra sur un étranger, sera retranché d’entre ses peuples. |
Française Bible Machaira |
|
33 |
quiconque en préparera de pareille et en donnera à un étranger sera extirpé de son peuple. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
33 |
Quiconque composera un oignement semblable, et qui en mettra sur un autre, sera retranché d'entre ses peuples. |
Française Martin 1744 |
|