14 |
Quiconque est soumis au recensement, c'est-à-dire âgé de vingt ans et au-delà, donnera le prélèvement de Yahvé. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
14 |
Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, acquittera la contribution de Yahweh. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
14 |
Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l'Eternel. |
Française Bible 1910 |
|
14 |
Celui qui entre dans ce dénombrement, c'est-à-dire qui a vingt ans et au-dessus, donnera ce prix. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
14 |
Quiconque sera compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, donnera la contribution de l'Eternel. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
14 |
Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, donneront l'offrande de l'Éternel. |
Française Bible Darby |
|
14 |
Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis vingt ans et au-dessus, donneront l'offrande de l'Éternel. |
Française Bible Ostervald |
|
14 |
Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis vingt ans et au-dessus, donneront l’offrande de YEHOVAH. |
Française Bible Machaira |
|
14 |
Tout homme âgé de vingt ans et au delà qui passera à la revue paiera le don prélevé pour l'Éternel. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
14 |
Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au dessus, donneront cette oblation à l'Eternel. |
Française Martin 1744 |
|