36 |
"Tu feras une fleur d'or pur et tu y graveras en intaille, comme un sceau: Consacré à Yahvé. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
36 |
Tu feras une lame d’or pur, et tu y graveras, comme on grave sur un cachet: Sainteté à Yahweh. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
36 |
Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Eternel. |
Française Bible 1910 |
|
36 |
Tu feras aussi une lame d'un or très pur, sur laquelle tu feras graver par un ouvrier habile (au ciseleur) : La sainteté est au Seigneur. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
36 |
Et tu feras une lame d'or pur et la graveras comme on grave sur les cachets: CONSÉCRATION A L'ETERNEL. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
36 |
Et tu feras une lame d'or pur, et tu graveras sur elle, en gravure de cachet: |
Française Bible Darby |
|
36 |
Tu feras aussi une lame d'or pur, sur laquelle tu graveras, en gravure de cachet: SAINTETÉ A L'ÉTERNEL. |
Française Bible Ostervald |
|
36 |
Tu feras aussi une lame d’or pur, sur laquelle tu graveras, en gravure de cachet: SAINTETÉ A YEHOVAH. |
Française Bible Machaira |
|
36 |
Et tu feras une plaque d'or pur, et tu y graveras, comme on grave les sceaux: Consécration à l'Éternel. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
36 |
Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet: LA SAINTETÉ A L'ETERNEL. |
Française Martin 1744 |
|