A A A A A
Exode 19
22
Même les prêtres qui approchent Yahvé doivent se sanctifier de peur que Yahvé ne se déchaîne contre eux."
Française Bible Jerusalem 1998

22
Que même les prêtres, qui s’approchent de Yahweh, se sanctifie, de peur que Yahweh ne les frappe de mort.»
Française La Bible Augustin Crampon 1923

22
Que les sacrificateurs, qui s'approchent de l'Eternel, se sanctifient aussi, de peur que l'Eternel ne les frappe de mort.
Française Bible 1910

22
Que les prêtres aussi qui s'approchent du Seigneur se sanctifient, de peur qu'il ne les frappe de mort.
Française Bible Vigouroux 1902

22
Et que même les sacrificateurs qui s'approchent de l'Eternel se sanctifient, de peur que l'Eternel ne les frappe.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

22
Et aussi, que les sacrificateurs qui s'approchent de l'Éternel se sanctifient, de peur que l'Éternel ne se jette sur eux.
Française Bible Darby

22
Et même, que les sacrificateurs qui s'approchent de l'Éternel, se sanctifient, de peur que l'Éternel ne les frappe.
Française Bible Ostervald

22
Et même, que les sacrificateurs qui s’approchent de YEHOVAH, se sanctifient, de peur que YEHOVAH ne les frappe.
Française Bible Machaira

22
Que de même les prêtres qui ont accès auprès de l'Éternel, se sanctifient, de peur que l'Éternel n'exerce des ravages parmi eux.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

22
Et même que les Sacrificateurs s'approchant de l'Eternel se sanctifient, de peur qu'il n'arrive que l'Eternel se jette sur eux.
Française Martin 1744