A A A A A
Exode 18
4
l'autre s'appelait Eliézer car, "le Dieu de mon père est mon secours et m'a délivré de l'épée de Pharaon."
Française Bible Jerusalem 1998

4
et l’autre s’appelait Eliézer, parce qu’il avait dit: «Le Dieu de mon père m’a secouru, et il m’a délivré de l’épée de Pharaon.»
Française La Bible Augustin Crampon 1923

4
l'autre se nommait Eliézer, car il avait dit: Le Dieu de mon père m'a secouru, et il m'a délivré de l'épée de Pharaon.
Française Bible 1910

4
et l'autre Eliézer, Moïse ayant dit encore : Le Dieu de mon père a été mon protecteur, et il m'a sauvé de l'épée du (de) Pharaon.
Française Bible Vigouroux 1902

4
et dont l'autre se nommait Eliézer, parce que, avait-il dit, le Dieu de mon père est venu à mon secours et m'a arraché à l'épée de Pharaon.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

4
et l'autre Éliézer: Car le Dieu de mon père m'a été en aide, et m'a délivré de l'épée du Pharaon.
Française Bible Darby

4
Et l'autre Éliézer, car le Dieu de mon père, dit-il, m'a été en aide, et m'a délivré de l'épée de Pharaon.
Française Bible Ostervald

4
Et l’autre Éliézer, car le Dieu de mon père, dit-il, m’a été en aide, et m’a délivré de l’épée de Pharaon.
Française Bible Machaira

4
et le nom de l'autre était Éliézer ( Dieu est en aide ), «car le Dieu de mon père me fut en aide et me déroba au glaive de Pharaon.»
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

4
Et l'autre Elihézer; car, [avait-il dit], le Dieu de mon père m'a [été] en aide, et m'a délivré de l'épée de Pharaon.
Française Martin 1744