A A A A A
Exode 17
2
Celui-ci s'en prit à Moïse; ils dirent: "Donne-nous de l'eau, que nous buvions!" Moïse leur dit: "Pourquoi vous en prenez-vous à moi? Pourquoi mettez-vous Yahvé à l'épreuve?"
Française Bible Jerusalem 1998

2
Alors le peuple chercha querelle à Moïse, en disant: «Donnez-nous de l’eau à boire.» Moïse leur répondit: «Pourquoi me cherchez-vous querelle? Pourquoi tentez-vous Yahweh?»
Française La Bible Augustin Crampon 1923

2
Alors le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: Donnez-nous de l'eau à boire. Moïse leur répondit: Pourquoi me cherchez-vous querelle? Pourquoi tentez-vous l'Eternel?
Française Bible 1910

2
Alors ils murmurèrent contre Moïse, et ils dirent : Donne-nous de l'eau à boire. Moïse leur répondit : Pourquoi murmurez-vous contre moi ? Pourquoi tentez-vous le Seigneur ?
Française Bible Vigouroux 1902

2
Alors le peuple querella Moïse et lui dit: Donnez-nous de l'eau à boire. Et Moïse leur dit: Que faites-vous de me quereller? que faites-vous de tenter l'Eternel?
Française Bible Bovet Bonnet 1900

2
Et le peuple contesta avec Moïse, et ils dirent: Donnez-nous de l'eau pour que nous buvions. Et Moïse leur dit: Pourquoi contestez-vous avec moi? Pourquoi tentez-vous l'Éternel?
Française Bible Darby

2
Et le peuple contesta avec Moïse; et ils dirent: Donnez-nous de l'eau; que nous buvions. Et Moïse leur dit: Pourquoi me querellez-vous? Pourquoi tentez-vous l'Éternel?
Française Bible Ostervald

2
Et le peuple contesta avec Moïse; et ils dirent: Donnez-nous de l’eau; que nous buvions. Et Moïse leur dit: Pourquoi me querellez-vous? Pourquoi tentez-vous YEHOVAH?
Française Bible Machaira

2
Alors le peuple querella Moïse et dit: Donnez -nous de l'eau à boire! Et Moïse leur dit: Pourquoi me querellez-vous? Pourquoi tentez-vous l'Éternel?
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

2
Et le peuple se souleva contre Moïse, et ils lui dirent: donnez-nous de l'eau pour boire. Et Moïse leur dit: pourquoi vous soulevez-vous contre moi? Pourquoi tentez-vous l'Eternel?
Française Martin 1744