13 |
à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et les peuples en sa vérité. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
13 |
Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
13 |
Devant l'Eternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité. |
Française Bible 1910 |
|
13 |
en présence du Seigneur, car il vient ; il vient pour juger la terre. Il jugera toute (le globe de) la terre avec équité et les peuples selon sa vérité. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
13 |
En présence de l'Eternel. Car il vient ! Car il vient, pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice Et les peuples selon la vérité ! |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
13 |
Devant l'Éternel; car il vient, car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité. |
Française Bible Darby |
|
13 |
Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité. |
Française Bible Ostervald |
|
13 |
Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité. |
Française Bible Machaira |
|
13 |
au devant de l'Éternel! Car Il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples, selon sa vérité. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
13 |
Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité. |
Française Martin 1744 |
|