10 |
40 ans cette génération m'a dégoûté et je dis: Toujours ces coeurs errants, ces gens-là n'ont pas connu mes voies. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
10 |
Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, et je dis: C’est un peuple au cœur égaré; et ils n’ont pas connu mes voies. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
10 |
Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies. |
Française Bible 1910 |
|
10 |
Pendant quarante ans je fus irrité contre cette génération ; et je dis : Leur cœur ne cesse de s'égarer. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
10 |
Quarante ans j'ai eu en dégoût une telle génération ! Et j'ai dit: C'est un peuple dont le cœur s'égare, Et ils n'ont point connu mes voies. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
10 |
quarante ans j'ai eu cette génération en dégoût, et j'ai dit: C'est un peuple dont le coeur s'égare, et ils n'ont point connu mes voies, |
Française Bible Darby |
|
10 |
Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies. |
Française Bible Ostervald |
|
10 |
Pendant quarante ans j’eus cette génération en dégoût, et je dis: C’est un peuple dont le cœur s’égare; ils n’ont point connu mes voies. |
Française Bible Machaira |
|
10 |
Quarante années j'eus cette race en dégoût, et je dis: «C'est un peuple qui a le cœur égaré, et qui ne connaît pas mes voies.» |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
10 |
J'ai été ennuyé de cette génération durant quarante ans, et j'ai dit: c'est un peuple dont le cœur s'égare; et ils n'ont point connu mes voies; |
Française Martin 1744 |
|