4 |
Mes ennemis retournent en arrière, ils fléchissent, ils périssent devant ta face, |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
4 |
Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
4 |
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge. |
Française Bible 1910 |
|
4 |
parce que (quand) vous avez (aurez) fait retourner mon ennemi en arrière. Ils vont être épuisés (seront sans force), et ils périront devant votre face. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
4 |
Car tu as pris en mains mon droit et ma cause, Tu t'es assis sur ton trône en juste juge. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
4 |
Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t'es assis sur le trône, toi qui juges justement. |
Française Bible Darby |
|
4 |
Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge. |
Française Bible Ostervald |
|
4 |
(9-5) Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur ton trône en juste juge. |
Française Bible Machaira |
|
4 |
Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
4 |
Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge. |
Française Martin 1744 |
|