A A A A A
Psaumes 9
16
Les païens ont croulé dans la fosse qu'ils ont faite, au filet qu'ils ont tendu, leur pied s'est pris.
Française Bible Jerusalem 1998

16
Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles ont creusée, dans le lacet qu’elles ont caché s’est pris leur pied.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

16
L'Eternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.
Française Bible 1910

16
Je serai transporté de joie à cause du salut que vous m'aurez procuré. Les nations se sont enfoncées dans la fosse (le gouffre) qu'elles avaient faite. Leur pied a été pris dans le piège (même lacet) qu'elles avaient caché.
Française Bible Vigouroux 1902

16
L'Eternel s'est fait connaître, il a fait justice, En enlaçant le méchant dans l'œuvre de ses mains. (Harpes; jeu d'instruments.)
Française Bible Bovet Bonnet 1900

16
L'Éternel s'est fait connaître par le jugement qu'il a exécuté; le méchant est enlacé dans l'oeuvre de ses mains. Higgaïon. Sélah.
Française Bible Darby

16
L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. -Higgajon. Sélah (Jeu d'instruments. Pause). -
Française Bible Ostervald

16
(9-17) YEHOVAH s’est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s’est enlacé dans l’ouvrage de ses mains. -Higgajon. Sélah (Jeu d’instruments. Pause).
Française Bible Machaira

16
L'Éternel s'est montré; Il a fait justice, en enlaçant l'impie dans l'ouvrage même de ses mains. (Harpes. Pause)
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

16
L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. Higgajon, Sélah.
Française Martin 1744