1 |
Du maître de chant. Sur hautbois et harpe. Psaume de David. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
1 |
Au maître de chant. Sur l’air «Mort au fils». Psaume de David. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
1 |
Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles. |
Française Bible 1910 |
|
1 |
Pour la fin, pour les secrets (mystères) du fils, psaume de David. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
1 |
Au maître chantre. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je veux louer l'Eternel de tout mon cœur. Je raconterai toutes tes merveilles, |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
1 |
Je célébrerai l'Éternel de tout mon coeur; je raconterai toutes tes merveilles. |
Française Bible Darby |
|
1 |
Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Muth-Labben (la mort du fils). Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles. |
Française Bible Ostervald |
|
1 |
Au maître -chantre. Psaume de David. Sur Muth -Labben (la mort du fils). (9-2) Je célébrerai YEHOVAH de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles. |
Française Bible Machaira |
|
1 |
Au maître chantre. Avec voix de jeunes filles. Sur bénites. Cantique de David. Je loue l'Éternel de tout mon cœur; je vais dire toutes tes merveilles, |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
1 |
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles. |
Française Martin 1744 |
|