8 |
sur moi pèse ta colère, tu déverses toutes tes vagues. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
8 |
Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. - Séla. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
8 |
Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir. |
Française Bible 1910 |
|
8 |
Votre fureur s'est appesantie sur moi, et vous avez fait passer sur moi tous vos flots. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
8 |
Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé, et je ne puis sortir. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
8 |
as éloigné de moi ceux de ma connaissance, tu m'as mis en abomination auprès d'eux; je suis enfermé, et je ne puis sortir. |
Française Bible Darby |
|
8 |
Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir. |
Française Bible Ostervald |
|
8 |
(88-9) Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir. |
Française Bible Machaira |
|
8 |
Tu as éloigné de moi ceux que je connais, tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; enveloppé, je ne trouve point d'issue. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
8 |
Tu as éloigné de moi ceux de qui j'étais connu, tu m'as mis en une extrême abomination devant eux; je suis enfermé tellement, que je ne puis sortir. |
Française Martin 1744 |
|