A A A A A
Psaumes 88
6
congédié chez les morts, pareil aux tués qui gisent dans la tombe, eux dont tu n'as plus souvenir et qui sont retranchés de ta main.
Française Bible Jerusalem 1998

6
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

6
Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
Française Bible 1910

6
abandonné parmi les (libre entre des) morts ; comme les (des) blessés (mortellement) qui dorment dans les sépulcres, dont vous ne vous souvenez plus, et qui ont été repoussés de votre main.
Française Bible Vigouroux 1902

6
Tu m'as jeté dans la fosse la plus basse, Dans les lieux ténébreux, aux abîmes.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

6
Tu m'as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes.
Française Bible Darby

6
Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
Française Bible Ostervald

6
(88-7) Tu m’as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
Française Bible Machaira

6
Tu m'as jeté dans une fosse profonde, dans des ténèbres, dans des abîmes.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

6
Tu m'as mis en une fosse des plus basses, dans des lieux ténébreux, dans des lieux profonds.
Française Martin 1744