6 |
congédié chez les morts, pareil aux tués qui gisent dans la tombe, eux dont tu n'as plus souvenir et qui sont retranchés de ta main. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
6 |
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
6 |
Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes. |
Française Bible 1910 |
|
6 |
abandonné parmi les (libre entre des) morts ; comme les (des) blessés (mortellement) qui dorment dans les sépulcres, dont vous ne vous souvenez plus, et qui ont été repoussés de votre main. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
6 |
Tu m'as jeté dans la fosse la plus basse, Dans les lieux ténébreux, aux abîmes. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
6 |
Tu m'as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes. |
Française Bible Darby |
|
6 |
Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes. |
Française Bible Ostervald |
|
6 |
(88-7) Tu m’as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes. |
Française Bible Machaira |
|
6 |
Tu m'as jeté dans une fosse profonde, dans des ténèbres, dans des abîmes. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
6 |
Tu m'as mis en une fosse des plus basses, dans des lieux ténébreux, dans des lieux profonds. |
Française Martin 1744 |
|