4 |
Car mon âme est rassasiée de maux et ma vie est au bord du shéol; |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
4 |
Car mon âme est rassasiée de maux; et ma vie touche au schéol. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
4 |
Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force. |
Française Bible 1910 |
|
4 |
Car mon âme est remplie de maux, et ma vie s'approche du séjour des morts (de l'enfer). |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
4 |
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse; Je suis comme un homme sans force. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
4 |
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme qui n'a pas de force, |
Française Bible Darby |
|
4 |
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur, |
Française Bible Ostervald |
|
4 |
(88-5) Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur, |
Française Bible Machaira |
|
4 |
Je suis assimilé à ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme sans force; |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
4 |
On m'a mis au rang de ceux qui descendent en la fosse; je suis devenu comme un homme qui n'a plus de vigueur; |
Française Martin 1744 |
|