A A A A A
Psaumes 88
11
"Pour les morts fais-tu des merveilles, les ombres se lèvent-elles pour te louer?
Française Bible Jerusalem 1998

11
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? - Séla.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

11
Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?
Française Bible 1910

11
Ferez-vous des miracles pour les morts ? ou les (des) médecins les ressusciteront-ils, afin qu'ils vous louent ?
Française Bible Vigouroux 1902

11
Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, Et ta fidélité dans l'abîme?
Française Bible Bovet Bonnet 1900

11
Racontera-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l'abîme?
Française Bible Darby

11
Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?
Française Bible Ostervald

11
(88-12) Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l’abîme?
Française Bible Machaira

11
Dans le tombeau parle-t-on de ta grâce, et de ta fidélité, dans le séjour de la mort?
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

11
Racontera-t-on ta miséricorde dans le sépulcre? [et] ta fidélité dans le tombeau?
Française Martin 1744