16 |
tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de ta servante, |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
16 |
Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
16 |
Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante! |
Française Bible 1910 |
|
16 |
Regardez-moi, et ayez pitié de moi ; donnez (votre force à) votre serviteur, et sauvez le fils de votre servante. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
16 |
Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; Donne ta force à ton serviteur, Délivre le fils de ta servante. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
16 |
Tourne-toi vers moi, et use de grâce envers moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante. |
Française Bible Darby |
|
16 |
Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante. |
Française Bible Ostervald |
|
16 |
Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante. |
Française Bible Machaira |
|
16 |
Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de moi! Accorde ta protection à ton serviteur, et sois en aide au fils de ta servante. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
16 |
Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante. |
Française Martin 1744 |
|