5 |
Sans savoir, sans comprendre, ils vont par la ténèbre, toute l'assise de la terre s'ébranle. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
5 |
«Ils n’ont ni savoir ni intelligence, ils marchent dans les ténèbres; tous les fondements de la terre sont ébranlés. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
5 |
Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres; Tous les fondements de la terre sont ébranlés. |
Française Bible 1910 |
|
5 |
Ils n'ont ni savoir ni intelligence ; ils marchent dans les ténèbres ; tous les fondements de la terre seront ébranlés. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
5 |
Ils n'ont ni connaissance, ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres; Tous les fondements de la terre sont ébranlés... |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
5 |
Ils ne connaissent ni ne comprennent, ils marchent dans les ténèbres: tous les fondements de la terre chancellent. |
Française Bible Darby |
|
5 |
Ils ne connaissent ni n'entendent rien; ils marchent dans les ténèbres; tous les fondements de la terre sont ébranlés. |
Française Bible Ostervald |
|
5 |
Ils ne connaissent ni n’entendent rien; ils marchent dans les ténèbres; tous les fondements de la terre sont ébranlés. |
Française Bible Machaira |
|
5 |
Ils n'ont ni sagesse, ni intelligence, ils marchent dans les ténèbres; toutes les bases de la terre sont ébranlées. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
5 |
Ils ne connaissent ni n'entendent rien; ils marchent dans les ténèbres, tous les fondements de la terre sont ébranlés. |
Française Martin 1744 |
|