1 |
Du maître de chant. Sur la... de Gat. Psaume de David. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
1 |
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
1 |
Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux. |
Française Bible 1910 |
|
1 |
Pour la fin, pour les pressoirs, psaume de David. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
1 |
Au maître chantre. Sur Guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur toute la terre, Toi, dont la majesté s'élève par dessus les cieux ! |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
1 |
Éternel, notre Seigneur,! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux! |
Française Bible Darby |
|
1 |
Au maître-chantre. Psaume de David, sur Guitthith. Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Tu as établi ta majesté au-dessus des cieux. |
Française Bible Ostervald |
|
1 |
Au maître -chantre. Psaume de David, sur Guitthith. (8-2) YEHOVAH, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Tu as établi ta majesté au-dessus des cieux. |
Française Bible Machaira |
|
1 |
Au maître chantre. En githith. Cantique de David. Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Elle élève ta gloire jusques aux Cieux. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
1 |
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux. |
Française Martin 1744 |
|