3 |
"Au moment que j'aurai décidé, je ferai, moi, droite justice; |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
3 |
«Quand le temps sera venu, je jugerai avec justice. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
3 |
La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause. |
Française Bible 1910 |
|
3 |
Au temps que j'aurai fixé (Lorsque j'aurai pris mon temps), je ferai parfaite justice (c'est moi qui jugerai les justices). |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
3 |
Si la terre chancelle avec tous ceux qui l'habitent, Moi, j'affermis ses colonnes. (Jeu d'instruments.) |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
3 |
La terre et tous ses habitants se sont fondus; moi, j'affermis ses piliers. Sélah. |
Française Bible Darby |
|
3 |
La terre tremblait avec tous ses habitants; moi j'ai affermi ses colonnes. (Sélah.) |
Française Bible Ostervald |
|
3 |
(75-4) La terre tremblait avec tous ses habitants; moi j’ai affermi ses colonnes. (Sélah.) |
Française Bible Machaira |
|
3 |
la terre tremble avec ceux qui l'habitent: c'est moi qui affermis ses colonnes.» (Pause) |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
3 |
Le pays s'écoulait avec tous ceux qui y habitent; mais j'ai affermi ses piliers; Sélah. |
Française Martin 1744 |
|