1 |
Du maître de chant. "Ne détruis pas." Psaume. D'Asaph. Cantique. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
1 |
Au maître de chant.» Ne détruis pas!» Psaume d’Asaph. Cantique. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
1 |
Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles. |
Française Bible 1910 |
|
1 |
Pour la fin. Ne détruis (corrompez) pas. Psaume (d'un) cantique d'Asaph. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
1 |
Au maître chantre. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons, Et ceux qui invoquent ton nom publient tes merveilles. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
1 |
Nous te célébrons, ô Dieu! nous te célébrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent. |
Française Bible Darby |
|
1 |
Au maître-chantre. Al-Thasheth (ne détruis pas). Psaume. Cantique d'Asaph. A toi, ô notre Dieu, nous sommes reconnaissant pour te remercier, car ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles. |
Française Bible Ostervald |
|
1 |
Au maître -chantre. Al -Thasheth (ne détruis pas). Psaume. Cantique d’Asaph. (75-2) A toi, ô notre Dieu, nous sommes reconnaissant pour te remercier, car ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles. |
Française Bible Machaira |
|
1 |
Au maître chantre. Sur «Ne détruis pas». Cantique d'Asaph. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons: car ton Nom est présent, tous racontent tes merveilles. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
1 |
Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth. Ô Dieu! nous t'avons célébré; nous t'avons célébré; et ton Nom était près de nous; on a raconté tes merveilles. |
Française Martin 1744 |
|