9 |
Nos signes ont cessé, il n'est plus de prophètes, et nul parmi nous ne sait jusques à quand. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
9 |
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et personne parmi nous qui sache jusques à quand... |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
9 |
Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand... |
Française Bible 1910 |
|
9 |
Nous ne voyons plus nos étendards (signes) ; il n'y a plus de prophète, et on ne nous connaîtra plus. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
9 |
Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophètes, Ni personne avec nous qui sache jusques à quand... |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
9 |
Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, et il n'y a personne avec nous qui sache jusques à quand. |
Française Bible Darby |
|
9 |
Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne avec nous qui sache jusqu'à quand. |
Française Bible Ostervald |
|
9 |
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, ni personne avec nous qui sache jusqu’à quand. |
Française Bible Machaira |
|
9 |
Nous ne voyons plus notre culte, il n'y a plus de prophète, nous n'avons personne qui sache jusques à quand…! |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
9 |
Nous ne voyons plus nos enseignes; il n'y a plus de Prophètes; et il n'y a aucun avec nous qui sache jusques à quand. |
Française Martin 1744 |
|